Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Tags more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

Math Family(천샘의 기하누설)

AI와 함께 하는 영어회화! 176~200 본문

My english story/Live English

AI와 함께 하는 영어회화! 176~200

1000기누설 2024. 4. 28. 16:37
반응형

Alex: “I’m really swamped with this project.” Jamie: “That’s a bummer. But don’t sweat it, I’m sure you’ll manage.” Alex: “Thanks, I guess it’s a breeze for you, huh?” Jamie: “Well, I’m on cloud nine with my work, so yeah, it feels like the real deal!” Alex: “He’s the real deal when it comes to design, isn’t he?” Jamie: “Absolutely, it’s a once-in-a-lifetime opportunity to work with him. Are you open to some collaboration?” Alex: “I’d love to, but we are closing the submission soon. Plus, this isn’t what I ordered from the supplier.” Jamie: “No worries, it’s on the house. I’ll cover the extra costs.” Alex: “You’re a lifesaver! I’m at my wit’s end with the budget cuts.” Jamie: “I understand, I’m at a loss with the new policies as well. But it’s now or never, we have to adapt.” Alex: “It goes without saying, but your help is invaluable.” Jamie: “It’s up to you how you want to proceed. It’s your call.” Alex: “I’ll do my best to get this sorted.” Jamie: “I know you will. I’m being serious when I say you’ve got talent.” Alex: “I had no choice but to ask for help, there was nothing I could do alone.” Jamie: “What did you say? I couldn’t hear you over the construction noise.” Alex: “I can’t hear you either. Could you speak up, please?” Jamie: “Don’t take it too hard. We’ll make it through this together!”

 

해석:

Alex: “이 프로젝트 때문에 정말 바빠.” Jamie: “그거 안타깝네. 하지만 걱정하지 마, 잘 해낼 거야.” Alex: “고마워, 너한테는 식은 죽 먹기겠지?” Jamie: “음, 내 일이 정말 잘 돼서 기분이 최고야, 마치 진짜 일하는 것 같아!” Alex: “디자인에 있어서 그는 정말 진짜잖아?” Jamie: “맞아, 그와 함께 일할 수 있는 건 일생일대의 기회야. 협업할 의향 있어?” Alex: “하고 싶지만, 제출 마감이 곧 있어. 게다가 이건 내가 주문한 거랑 달라.” Jamie: “걱정 마, 이건 공짜야. 추가 비용은 내가 낼게.” Alex: “정말 구세주 같아! 예산 삭감 때문에 정말 머리가 아파.” Jamie: “이해해, 나도 새 정책 때문에 막막해. 하지만 지금이야말로 적응할 때야.” Alex: “당연한 얘기지만, 네 도움은 정말 소중해.” Jamie: “어떻게 진행할지는 네가 결정해. 네 선택이야.” Alex: “정리할 수 있도록 최선을 다할게.” Jamie: “네가 잘 해낼 거라고 믿어. 진심으로 말하는데, 넌 재능이 있어.” Alex: “도움을 요청할 수밖에 없었어, 혼자서는 아무것도 할 수 없었으니까.” Jamie: “뭐라고 했어? 건설 소음 때문에 못 들었어.” Alex: “나도 너를 잘 못 들어. 좀 더 크게 말해 줄래?” Jamie: “너무 힘들어하지 마. 우리 함께 이겨낼 거야!”

 

"I’m really swamped"라는 표현은 영어로 ‘정말 바쁘다’ 또는 '업무 등으로 인해 압도당하고 있다’는 의미입니다. 이 표현은 일이나 다른 책임들로 인해 너무 많은 일을 하고 있어서 스트레스를 받거나 효과적으로 관리할 수 없을 정도로 느끼는 상황을 나타냅니다  

 

"That’s a bummer"라는 표현은 ‘그것은 실망스러운 일이다’ 또는 '그것은 불쾌한 상황이다’라는 의미를 가지고 있습니다. 일상 대화에서 사용되며, 기대했던 것이 잘못되었거나 원치 않는 일이 발생했을 때 사용하는 표현입니다  

 

"Don’t sweat it"라는 표현은 ‘걱정하지 마’ 또는 '너무 신경 쓰지 마’라는 의미를 가집니다. 주로 미국에서 비공식적으로 사용되며, 누군가에게 어떤 일이나 상황에 대해 너무 걱정하거나 스트레스 받지 말라고 할 때 사용하는 관용적 표현입니다  

 

"It’s a breeze"라는 표현은 ‘정말 쉽다’ 또는 '아무런 어려움 없이 할 수 있다’는 의미를 가집니다. 이 표현은 어떤 일이나 과제가 매우 간단하고 노력이 거의 필요하지 않을 때 사용됩니다123. 예를 들어, "The exam was a breeze"는 "시험이 정말 쉬웠다"는 뜻으로 해석할 수 있습니다  

 

"I’m on cloud nine"라는 표현은 ‘매우 행복하다’ 또는 '극도로 기쁘고 흥분된 상태’를 의미합니다. 이 표현은 사람이 어떤 좋은 일이 생겼을 때 느끼는 감정을 나타내는데 사용됩니다11. 예를 들어, "I was on cloud nine when I heard the good news"는 "좋은 소식을 들었을 때 정말 행복했다"는 뜻으로 해석할 수 있습니다  

 

"This is the real deal"이라는 표현은 ‘이것은 진짜다’ 또는 '이것은 가짜나 모조품이 아닌, 진정한 품질을 가진 것’을 의미합니다. 이 표현은 무언가나 누군가가 매우 좋고, 사람들이 말하는 모든 특성을 갖추고 있음을 나타내는 데 사용됩니다1. 또한, 어떤 상황이 심각하거나 중요함을 나타낼 때도 사용될 수 있습니다  

 

"He is the real deal"이라는 표현은 ‘그는 진짜다’ 또는 '그는 가짜나 모조품이 아닌, 진정한 품질을 가진 사람’을 의미합니다. 이 표현은 누군가가 매우 능력이 있고, 사람들이 말하는 모든 좋은 특성을 갖추고 있음을 나타내는 데 사용됩니다1. 또한, 어떤 사람이 실제로 매우 인상적이거나 뛰어난 능력을 가지고 있을 때 사용되기도 합니다  

 

 "I’m at my wit’s end"는 ‘어떻게 해야 할지 모르겠어’ 또는 '해결 방법을 찾지 못해 매우 걱정하고 혼란스러워하는 상태’를 의미합니다1. 이 표현은 사람이 어떤 문제나 어려운 상황에 직면하여 더 이상의 인내심이나 정신적인 여유가 없을 때 사용됩니다  

 

"I’m at a loss"라는 표현은 ‘어떻게 해야 할지 모르겠다’ 또는 '당황하여 할 말을 잃었다’는 의미를 가집니다. 또한, '손해를 보고 있다’는 의미로도 사용될 수 있습니다1. 이 표현은 사람이 혼란스럽거나 어떤 상황에 대해 확신이 없을 때, 또는 어떤 일에 대한 해결책을 찾지 못했을 때 사용됩니다  

 

"It goes without saying"이라는 표현은 ‘당연히 그렇다’ 또는 '말할 필요도 없이 명백하다’는 의미를 가집니다. 이 표현은 어떤 사실이나 상황이 너무 분명해서 굳이 말로 표현하지 않아도 모두가 알고 있는 것을 나타낼 때 사용됩니다11. 예를 들어, "It goes without saying that honesty is the best policy"는 "정직이 최선의 방침이라는 것은 말할 필요도 없다"는 뜻으로 해석할 수 있습니다  

 

"Don’t take it hard"라는 표현은 ‘너무 심하게 받아들이지 마’ 또는 '그 일로 인해 너무 괴로워하지 마’라는 의미를 가집니다. 이 표현은 누군가가 어떤 부정적인 사건이나 상황에 대해 매우 깊이 상처받거나 괴로워하지 않도록 위로할 때 사용됩니다

반응형
Comments